close
來美國這ㄇ久了....我天天看卡通來學習英文...也看了那ㄇ多電視跟影集...幾乎都懂劇情在演什ㄇ....

可是....英文依舊很破的我.到最近看到世足賽.老是聽到他們說陳扁XXX.陳扁&*^*&%....




對那句---"陳扁".我總是感到很莫名其妙.也沒想要去查字典.就一直想..怎ㄇ會說那ㄇ多次"陳扁"???"陳扁"到底是什ㄇ意思???

所以那天晚上.當我跟老大在就寢時間閒聊時候.....
我問了老大說:最近我常聽到很多節目跟球賽提及"陳扁"....這個單字.這是什ㄇ意思阿???

老大被我一問也有點傻眼回問我:你再說一次??什ㄇ"陳扁"??

我只好重複一次:陳扁.....陳扁阿~~我沒有說錯阿~電視節目都這ㄇ說的!

老大聽我那ㄇ肯定.還自己說:你說的是"陳水扁"ㄇ??

一_一"....我說:你是白吃喔....我幹麻問你陳水扁是什ㄇ意思?還有...我也不會給陳水扁中間那個水字去掉然後問你阿~~~

然後我又說:就是最近很多足球賽都一直說"陳扁""陳扁"阿~~

這時候....

老大才恍然大悟知道我說霞瞇....

原來...

我的發音錯誤...是要說"錢扁""錢扁"拉~~~哈哈哈...就是冠軍的意思!

恩~~~知道我英文很破了吧!老大也笑了我好久....埃~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Coco Chang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()